Tradução de textos de marketing e de publicidade
A publicidade é como mágica; os melhores truques funcionam sem que saibamos como eles foram feitos e nessa ilusão há um compromisso fundamental: você vai sair do show convencido de que a compra do ingresso valeu a pena.
A mágica nas traduções não significa vestir sua organização ou seus produtos com roupas locais, mas mostrar aos moradores que você respeita sua cultura.
A adaptação cultural considera o impacto das cores e dos gráficos, dos formatos de numeração, das unidades de medida e da moeda locais, em conjunto com a estrutura do texto, as convenções sociais sobre gênero e grau de informalidade prevalecente que seja o mais adequado, entre outras coisas.
A ANT oferece a você tradutores nativos, especialistas em marketing, para que sua mensagem chegue com eficiência.